Messrs. PURCHASE ORDER Your Ref................................. OurRef................................... Date & Place............................. Dear Sirs. " We as Buyer hereby confirm our purchase of the following goods in accordance" with the terms and conditions given below . DESCRIPTION QUAL ...ITY PACKING QUANTITY PRICE AMOUNT INSURANCE PAYMENT SHIPMENT MARKS&NOS REMARKS Confirmed & accepted by
※ 색칠된 부분은 자동 입력되므로 입력하지 마세요. 주 문 서 귀하 납품일자 납품조건 지불조건 번호 품명 수량 단가 금액 완납일자 분납일자 ○회 개수 ○회 개수 ○회 개수 주문회사 : 책임자 : (인) 주소 : 전화번호 :
주 문 서 결재 담당 팀장 부서장 사장 / / / / 요약 납품 업체 : 담당자 : 주문일 : ○○○○년 ○○월 ○○일 제품명 : 지불조건 : 납품조건 : 품명 모델번호 수량 단가 금액 납품 예정일 합 계
주문서 주 문 서 귀 하 제 품 명 : 년 월 일 지불조건 : 납품장소 : 품 명 제품코드 수 량 단 가 금 액 완 납 (년 월 일) 분 납 월일 개수 월일 개수 월일 개수 주 문 회 사 : 주문책임자 : ○○○○○; ○○○○○; 주소 및 전화번호 :
자재주문서 자 재 주 문 서 하기의 물품을 발주하오니 아래 사항을 준수하여 납품하여 주시기 바랍니다. ○○ 년 월 일 품 명 규 격 단 위 수 량 단 가 금 액 비 고 주문서 번호 공 사 명 납 품 장 소 납 품 기 일 지 불 조 건 검 수 방 법 기 타 발 주 자 : 주 소 : OO 종합건설주식회사 대표이사 O O O 전화번호 ○○○ ○○○○ 납품자 : 귀하
주문서 (○) 주 문 서 No. 년 월 일 귀중 ○○○○○; ○○○○○; 아래와 같이 주문합니다. 인도 기일 ○○ 년 월 일 발 송 처 인도 장소 운임 비용 운송 방법 지급 조건 품 명 수 량 단 가 금 액 비 고 합 계
주문서 (○) 주 문 서 결 재 귀 하 제 품 명 : 년 월 일 지불조건 : 납품장소 : 품 명 수 량 단 가 금 액 완 납 (년월일) 분 납 월일 개수 월일 개수 월일 개수
주문서 (○) 주 문 서 ○ ○○ ○ 내외자구분 ○ ○ 물 자 종 별 저 장 품 목 ○ 비저장일반 ○ REPAIR ○ ○ 재원(회계과목) ○○ ○○ 담 당 과 장 부 장 [ 내 자 ○ 외 자 ○ ] 주 문 처 : 귀 하 ○ ○ 운영계획번호 ○○ ○○ 계약사업소 : ○ ○○ 계 약 일 자 ○○
회사 정보 입력 회 사 명 ㈜와우폼 책 임 자 홍길동 주 소 전화번호 팩스번호 작성일자 ○/○/○○○○ 지불조건 지불조건 납품조건 납품조건 회 사 명 ㈜ooooo 제품명 제품코드 수량 단가 금 액 납품일 ○○ "○ ○○○" "○○ ○○○" ○○월 ○○일 합 계 ○○ "○○ ○○○"
회사 정보 입력 회 사 명 ㈜와우폼 책 임 자 홍길동 주 소 전화번호 팩스번호 작성일자 ○/○/○○○○ 지불조건 지불조건 납품조건 납품조건 회 사 명 ㈜ooooo 제품명 제품코드 수량 단가 금 액 납품일 ○○ "○ ○○○" "○○ ○○○" ○○월 ○○일 합 계 ○○ "○○ ○○○"
주문서 송부 주문서 송부 문서번호 : ◆◆ ○○ 수 신 : ◇◇기계공업(주) 대표이사 참 조 : 생산부장 제 목 : 협력업체 선정 통보 및 주문서 송부의 건 ○. 평소의 협력에 감사드립니다. ○. 당사의 ▲▲▲프로젝트에 참여하기 위해 해당 기업이 보낸 서류를 검토한 결과 ▼▼부문의 파트너로 귀사를 선정했습니다. ○. 이에 계약서와 함께 관계자료를 송부하오니 받으시는 대로 수주 승낙서를 보내주시기 바랍니다. ○. 구체적인 내용은 프로젝트 설명회 때 하겠지만 주문서에 명기되어 있는 대로 납기 엄수가 첫째 조건이오니 이 점 유의하시고 적 ...극 협력해 주시기를 부탁드립니다. 귀사와 함께 일하게 된 것을 기쁘게 생각합니다. ○○년 ○월 ○일 ◆◆개발(주) 기획실장 ○○○ ○○시 ○○구 ○○동 ○○ ○○ TEL : ○○○ ○○○○ FAX : ○○○ ○○○○
구매주문서 (영문) ① ②Messrs. PURCHASE ORDER ③Your Ref................................. ④OurRef................................... ⑤Date & Place............................. ⑥Dear Sirs. We as Buyer, hereby confirm our purchase of the following goods in accordance with the terms and conditions given belo ...w. ⑦DESCRIPTION ⑧QUALITY ⑨PACKING ⑩QUANTITY ⑪PRICE ⑫AMOUNT ⑬INSURANCE ⑭PAYMENT ⑮SHIPMENT (○○)MARKS&NOS (○○)REMARKS (○○)Confirmed & accepted by (○○)
추가주문서 (일어) EX) 追加の註文書 拜啓 貴社いよいよご隆榮のこととお喜び申しあげます。 さて、先般註文いたしました[xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]は豫想以上の賣れゆきで、 當社もうれしい悲鳴をあげております。 在庫が殘り少なくなってまいりましたのでxx臺追加註文いたしたく、至急お ○○○○○;配願います。 なお、萬一遲延の場閤は解約いたしたく、この點ご了承のうえ、 お ○○○○○;配くださるようお願いします。不都閤な場閤は、至急ご連絡ください。 まずは取り急ぎ追加註文まで。 敬具 記 1.[xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx] xx台 1.xx月xx日( ...x曜日)必着のこと 1.支拂いは前回仝樣、銀行振り ○○○○○;みの方法にて 以上
추가주문서 (일어 번역) 추가 주문서 예문 (포인트) 상대방의 사정을 묻는다. 반드시 도착해야 하는 날짜를 명시한다. 판매의 상태에 대해 언급하는 것이 좋다. 귀사가 날로 융성하심을 앙축드립니다. 평소 각별한 후정을 베풀어 주셔서 감사합니다. 요전에 주문하신 [xxxxx]는 예상 이상의 판매로, 당사도 기뻐하고 있습니다. 재고가 조금밖에 남아있지 않아 xx대 추가주문하오니, 서둘러주실 것을 부탁합니다. 만일, 지연의 경우, 해약하고자하니, 이점 양지하시고, 사정이 안 좋으면 바로 연락주십시오. 우선 인사말씀만 드립니다. ○. [ ...xxxxx] xx대 ○. xx월 xx일(x요일) 반드시 도착할 것 ○. 지불은 전회방법과 같이, 은행 구좌로 지불 이상
제품주문서 (일어) EX) 製品の註文書 拜啓 貴社ますますご隆盛のこととお喜び申しあげます。 さて、xx月xx日付けをもって [xxxxxxxxxxxxxxxxxxx]の見積り書を受け取りました。 つきましては下記のとおり註文いたします。萬一遲延の際は解約いたしたく、この點ご了承のうえお ○○○○○;配くださるようお願い申しあげます。 なお、可否につき至急ご返事ください。 まずは取り急ぎお願いまで。 敬具 記 1.xxxxxxxxxxxxxx xx臺 1.xx月xx日(x曜日)必着のこと 以上
,제품주문서 (일어 번역) 제품 주문서 예문 (포인트) 해약조건, 상대방의 가부답변을 확인한다. 반드시 도착 날짜를 명기한다. 귀사가 날로 융성하심을 앙축드립니다. 평소 각별한 후정을 베풀어 주셔서 감사합니다. xx월 xx일, [xxxxxxxxx]의 견적서를 받았습니다. 따라서 다음과 같이 주문합니다. 만일, 지연될 때는 해약을 하고자하니, 이점을 양해하시고 배려해주시기 바랍니다. 또, 그 여부에 대해 바로 답변을 주십시오. 우선 인사말씀만 드립니다. ○. xxxxxxxxxxx xx대 ○. xx월 xx일 (x요일) 반드시 도착해 ...야 됨 이상
견본주문서 (일어) (○) EX) 見本の註文書(2) 拜啓 貴社ますますご隆榮のこととお喜び申しあげます。 さて、xxxxxxxxxxx株式會社での會議に ○○○○○;蓆の折、貴社[xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]が使用されており、その性能の良さに感嘆いたしました。 つきましては、見本品をxx臺お送りくださるようお願いします。代金支拂い方法、製品の納入期日をご一報いただき、あわせて資料、說明書もお送りくださるようお願い申しあげます。 なお、可否につき至急ご連絡ください。 まずは取り急ぎお願いまで。 敬具
견본주문서 (일어 번역) (○) 견본 주문서 (○) 예문 (포인트) 주문 이유를 쓰는 것으로 호감을 얻어 두는 것이 좋다. 여부의 답변을 요구한다. 귀사가 날로 융성하심을 앙축드립니다. 평소 각별한 후정을 베풀어 주셔서 감사합니다. 요전에 xxxx 주식회사의 회의에 참석했을 때, 귀사제품 [xxxxxxxxxxxxxxxxx]를 보고, 그 성능의 우수함에 감복했습니다. 따라서, 견본품을 x대 보내주시길 부탁드립니다. 대금지불방법, 제품의 납입기일, 아울러 자료, 설명서도 보내주시기 바랍니다. 또, 그 여부에 대해서도 바로 연락주십시 ...오. 이상
견본주문서 (일어) (○) EX) 見本の註文書(1) 拜啓 貴社いよいよご繁榮のこととお喜び申しあげます。 さて、先日資料をご送付願いました「xxxxxxxxxxxx」、とりあえず見本としてxx本至急お送りください。 見本代金は、可否の決定後改めて決濟いたしたく、ご配慮お願い申しあげます。 まずは取り急ぎ見本註文まで。 敬具
견본주문서 (일어 번역) (○) 견본 주문서(○) ○○○○; 예문 (포인트) 수량, 대금 지불방법 등을 명기한다. [우선 급한대로] 등, 향후 기대할 수 있는 말은 효과적. 귀사가 날로 융성하심을 앙축드립니다. 평소 각별한 후정을 베풀어 주셔서 감사합니다. 전일, 자료송부를 의뢰한 [xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]을 우선 견본으로 xxxx개를 급히 신청합니다. 견본대금은, 여부의 결정후 다시 결제하고자 하오니, 배려해 주십시오. 우선은 인사말씀만 드립니다. 이상
EX) 見本による製品注文 ?啓 貴社ますますご繁?のこととお喜び申しあげます。 さて、xx月xx日付けでご送付くださいましたxxxxxx製 xxxxxxxxxxxxxの見本を?見しました。?討の結果、下記 のとおり注文することになりました。万一?延の場合は解 約いたしたく、この点ご了承のうえお手配ください。 なお、可否につき至急ご返事ください。 まずは取り急ぎお願いまで。 敬具 記 1. 1.xx月xx日(xx曜日)必着 1.代金の支?いは着後現金?いにて 以上
견본에 의한 제품주문 예문 (포인트) 견본을 수취한 날짜를 명기한다. 여부에 대한 답변을 요구한다. 귀사가 날로 융성하심을 앙축드립니다. 평소 각별한 후정을 베풀어 주셔서 감사합니다. xx월 xx일 송부하신 xxx제 xxxx의 견본을 잘 받았습니다. 검토결과 다음과 같이 주문하기로 했습니다. 만일 지연할 경우는 해약해야 하오니 이점 양지하시기 바랍니다. 또 그 여부에 대해 지급히 답변을 주십시오. 우선은 인사말씀만 드립니다. ○. ○. xx월 xx일(x요일) 반드시 도착바람 ○. 대금지불은 도착후 현금지불 이상
책주문서 (일어) EX) 本の註文書 拜啓 貴社いよいよご隆盛のこととお喜び申しあげます。 さて、貴社發行の『xxxxxxxxxxxxxx』、當社の新入社員敎育に使用いたしますので、 xxx冊ご送付くださるようお ○○○○○;配願います。 なお、万一遲延の場閤は解約いたしたく、お願い申しあげます。 なお、可否につき至急ご返事ください。 まずは取り急ぎお願いまで。 敬具 記 1.『xxxxxxxxxxxxxx』xxx冊 1.xx月xx日(x曜日)必着のこと 1.支拂いは着後現金拂い 以上
책주문서 (일어 번역) 책 주문서 ○○○○; 예문 (포인트) 책명은 정확히 쓴다. 해약의 조건, 반드시 도착해야 하는 날짜를 명기. 그 여부에 대해 답변을 요구한다. 귀사가 날로 융성하심을 앙축드립니다. 평소 각별한 후정을 베풀어 주셔서 감사합니다. 귀사가 발행하는 [xxxxxxxxxxxxxx]를 당사의 신입사원 교육에 사용하려 하오니 xx권을 송부해 주십시오. 만일, 지연될 경우는 해약하오니, 이점 양지바랍니다. 그 여부에 대해 바로 연락주십시오. 우선은 인사말씀만 드립니다. ○. [xxxxxxxxxxxxx] xx권 ○. xx월 ... xx일(x요일) 반드시 도착할 것 ○. 지불은 도착후 현금지불 이상
주문취소신청서 일어 EX) 註文取り消しの申し ○○○○○;み狀 前略 月 日 付けでご註文申しあげました [ ]、 取り引き先工事中止により納入を中止する旨連絡がありました。 貴社には大變ご迷惑をおかけしてしまい、誠に申しわけなく存じます。 つきましては、事情をご高察のうえ、註文の取り消しをお願い申しあげます。 なにとぞご了承くださいますようお願い申しあげます。 まずは取り急ぎ、おわびかたがたご連絡申しあげます。 草 ○○○○○;
주문취소신청서(번역) 일어 주문취소 신청서 (예문) (포인트) 취소이유를 솔직히 한다. 전략 월 일부로 주문한 [ ]가 거래처 공사중지에 의해 납입을 중지하라 는 지시의 연락이 있었습니다. 귀사에게는 대단한 폐를 끼쳐 죄송하게 되었습니다. 따라서, 사정을 이해하시고 주문의 취소를 부탁합니다. 아무쪼록 이해해 주시기 바랍니다. 우선 급히, 사죄를 거듭합니다.